CEP/Bíblia: Comissão lança nova tradução do Evangelho de São João
Evangelho do “discípulo amado” reflete “comunidade complexa, com problemas internos e externos”
A Comissão que coordena a nova tradução da Bíblia da Conferência Episcopal Portuguesa (CEP) acaba de disponibilizar a versão revista do texto provisório do Evangelho de São João.
“Todos os livros do NT foram escritos de acordo com as necessidades concretas da comunidade a que se destinava. A finalidade do Quarto Evangelho é expressa na sua primeira conclusão: Muitos outros sinais realizou Jesus diante dos seus discípulos, que não estão escritos neste livro. Estes, porém, foram escritos para que acrediteis que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, acreditando, tenhais a vida no seu nome (Jo 20,30s)”, explicam os tradutores em nota enviada ao EDUCRIS.
Numa comunidade “complexa, com problemas internos e externos”, o texto é dirigido “a cristãos com uma cristologia deficitária, cujos efeitos têm consequências na unidade da comunidade”.
Mais do que “relembrar a vida e o ministério de Jesus” o quarto evangelho pretende “iluminar a situação vital da comunidade, convidando-a a fortalecer a fé em Jesus, tal como a recebeu”.
A comunidade joanina apresenta “grande complexidade” com destaque para “a expulsão de membros seus das sinagogas judaicas, resultante de conflitos locais com o judaísmo farisaico, dominante depois da destruição de Jerusalém” e a mescla gerada pela integração de “cristãos provenientes do mundo cultural judaico e helenista (7,35; 12,20s), duas culturas com efeitos na forma como compreendiam a pessoa e a mensagem de Jesus”, desenvolve a missiva.
Com uma “alta cristologia” o evangelho “apresenta Jesus não apenas como o Cristo no qual se cumprem as Escrituras, mas também e sobretudo como o Filho de Deus, que redimensiona todas as expectativas veterotestamentárias, assim como o tempo e os espaços sacros de Israel, o que é percetível na própria estrutura do livro que apresentamos”, completa.
A tradução provisória deste e de outros textos bíblicos está disponível para download no site da Conferência Episcopal Portuguesa.
As achegas e comentários devem ser enviados através do endereço eletrónico [email protected].
A CEP apresentou, em março de 2019, o primeiro volume da nova tradução da Bíblia em português, com «Os Quatro Evangelhos e os Salmos». Num trabalho iniciado em 2012, e que conta com a participação de 34 investigadores, a tradução realiza-se a partir das línguas originais, e pretende dotar a Igreja em Portugal de um texto, a “partir das línguas originais, para uso na liturgia, na catequese e nas demais atividades da Igreja”.