CEP/Bíblia: Nova tradução da Carta aos Hebreus disponível online

Comissão da Tradução da Bíblia, da Conferência Episcopal Portuguesa, quer recolher contributos dos leitores

A Comissão que coordena a nova tradução da Bíblia da Conferência Episcopal Portuguesa torna agora público o texto provisório da Carta aos Hebreus (Heb).

"No oriente, a Carta aos Hebreus foi, desde muito cedo, contada entre os escritos paulinos, sinal de que a consideravam uma obra de Paulo. No ocidente, contudo, houve sempre dúvidas sobre a origem paulina deste escrito", explica em comunicado.

No séc. XVI, Erasmo, Lutero e Calvino, pronunciaram-se contra a autoria paulina da Carta aos Hebreus; e "hoje a maioria dos estudiosos pensa da mesma maneira".

"De facto, o autor é um mestre que não se considera apóstolo; e o estilo, a linguagem e o tema central não correspondem aos dos escritos paulinos. Mesmo assim, as afinidades com a doutrina cristológica e soteriológica de Paulo levam a que grande parte dos estudiosos considere que o seu autor é alguém ligado ao apóstolo, embora se discuta quem", desenvolvem os autores.

Numa "mistura elementos típicos do género literário epistolar, com características de um discurso ou sermão" a Carta aos hebreus é escrita a uma comunidade incognita onde se pensa terem predomínio "os judeo-cristãos de origem helenista, visto que o original da carta parece ter sido redigido em grego".

"A Carta aos Hebreus está centrada na pessoa de Jesus, não apenas como figura histórica, mas como o Filho de Deus presente e atuante na vida dos fiéis como mediador, que vive perpetuamente para interceder por eles (7,25). Sem que proceda de uma família sacerdotal, Jesus é apresentado como sumo sacerdote, mediante uma argumentação bíblica firmemente estruturada; aliás, nenhum outro livro do NT encerra um tão grande número de citações explícitas do AT, nem apresenta expressamente Jesus como sacerdote", concluem.

versão está disponível na página de internet da Conferência Episcopal Portuguesa e os comentários podem ser enviados para o endereço eletrónico [email protected]

Em março de 2019, a Conferência Episcopal Portuguesa apresentou o primeiro volume da nova tradução da Bíblia em português feita por 34 investigadores a partir das línguas originais, com a publicação da edição de ‘Os Quatro Evangelhos e os Salmos’.

Educris|02.05.2022



Newsletter Educris

Receba as nossas novidades